| 
			
			 | 
			
	
		
			| 
			
			 | 
		 
		
			
			
				
					
						
						George Szirtes Interview
						Back 
						to Norfolk Interviews 
   | 
					 
					
						
						I believe that you moved to Norfolk 
						in 1994? Was this your first experience of the county?
						My 
						wife Clarissa was a student at the art college and I 
						would hitch down from Leeds, where I was a student, to 
						see her two weekends out of three.  | 
					 
					
						|   | 
					 
					
						
						Norfolk has a bit of a reputation 
						for being unwelcoming to outsiders. What was your 
						experience?
						Not at all unwelcoming. Our neighbours in Wymondham – 
						mostly incomers themselves, were warm and friendly. 
						Percy, the handyman down the road was immediately round 
						to see to a broken window. Peter the butcher was and 
						continues to be friendly and always welcoming. The only 
						thing we feared was bedding down too comfortably. An old 
						friend we bumped into at the beginning said: ‘You’ll 
						never want to leave.’ I wasn’t sure I wanted to live in 
						a place I’d never want to leave.  | 
					 
					
						|   | 
					 
					
						
						You were born in Budapest and grew 
						up in London. Do you consider yourself to be essentially 
						an urban person? If so, has this changed since living in 
						Norfolk?
						I 
						suppose I must be an essentially urban person, in fact a 
						capital-city person. What you first get to know stays 
						inside your head and maps everything else. It’s your 
						subconscious mappa mundi. Norfolk appears on the 
						map now and has grown more familiar with time while 
						never losing its lovely sky-ridden angularity. My normal 
						description of the place of my poetry in English writing 
						is as a Central European tenement block set off the main 
						road in one of the more incongruous parts of England. 
						Not too many tenement blocks in Wymondham.  | 
					 
					
						|   | 
					 
					
						
						You once said about your poetry: ‘I 
						have probably drawn more on memory and imagination than 
						on direct observation of landscape.’ Is this still the 
						case?
						Hard to distinguish memory from imagination. Of course I 
						observe but it’s a short route from the observed into 
						the imagined, remembered and constructed. It is the mind 
						and soul that comprehend the world and offer it meaning. 
						In any case I have been short-sighted most of my life 
						and the sense of the presence of things has always been 
						stronger than the sum of their properties.  | 
					 
					
						|   | 
					 
					
						
						You originally moved to Norfolk to 
						take up the job as the co-ordinator of Creative Writing 
						at the Norwich School of Art and Design. Can you tell us 
						a little bit about how you approach teaching writing?
						The key to writing is reading, listening and a kind of 
						freedom from the constraints of the sheerly 
						conventional, though that freedom can just as easily 
						come from close-woven structure as from wide-open 
						spaces. The mind loves shapes and patterns. They can set 
						us free. We learn to distinguish shapes and patterns, to 
						hear the out out-there music of language and hope to 
						identify it with the music of the world.  | 
					 
					
						|   | 
					 
					
						
						You have recently joined the 
						Creative Writing team at the UEA. Has this altered your 
						approach in any way? 
						No, I don’t think it has – I assume you mean to 
						teaching. It is the same whether I am teaching old or 
						young, male or female, academic or non-academic. Poetry 
						does not belong to any particular group. It is the 
						oldest of the literary arts. Hearing poetry is a 
						discovery: a sudden understanding of the dimensions of 
						verbal grace, which is nothing to do with prettiness or 
						elaborate speech. It is intoxicating, subversive and 
						utterly fresh. To convey that is all that really matters 
						in teaching. The rest is detail. Vital detail, but still 
						detail.  | 
					 
					
						|   | 
					 
					
						
						In 1984 you returned to Budapest 
						for the first time. How did this affect you?
						It 
						changed my life entirely. It opened up great closed 
						areas of the imagination. It made me, I think, more 
						human. All those voices and faces of my first personal 
						mappa mundi sitting aside the world I later grew up in, 
						and the language I was learning to move in and explore.  | 
					 
					
						|   | 
					 
					
						
						I know that you have been involved 
						in translating a lot of Hungarian literature? Would you 
						agree with Robert Frost that: ‘Poetry is what is lost in 
						translation.’?
						Ah, the oldest chestnut in the business! Translating the 
						words – transliterating – does lose the poetry, though 
						we somehow strive to guess it even then. When a poem is 
						translated by someone who truly understands poetry in 
						the receiving language then what is partly lost is 
						also partly gained. There is no precise word that covers 
						this process – translation implies something more 
						mechanical. But we must remember that even in the 
						original language the reader brings a great deal to the 
						poem: the poem’s echo is in the reader and different 
						readers echo differently. A good translation of a poem 
						is a resonant reading made into good resonant poetry in 
						the other language.  | 
					 
					
						|   | 
					 
					
						
						For ten years you ran The Starwheel Press with 
						your wife Clarissa Upchurch. Can you tell us a bit about 
						that?
						We 
						ran it between 1976 and 1986 from our house in Hitchin, 
						on a big letterpress machine and an etching press in the 
						cellar. It existed to bring together artists and mostly 
						well-known poets (we contributed as artists, I only once 
						produced poems for it). The poets included Peter Porter, 
						Anne Stevenson, Kevin Crossley-Holland, Peter Scupham, 
						Craig Raine, Wendy Cope and many others. There were five 
						individual sheets of poem with etchings, in a card 
						portfolio, all signed and hand-printed. We did one 
						portfolio a year, working right through summer, not 
						paying ourselves. The editions ran to 55 copies. They 
						were sold at book, not art prices, and naturally they 
						disappeared into collections. I sometimes see them for 
						sale on the internet fetching between £40 - £200. We 
						also produced a pamphlet and a book, that was the first 
						proper collaboration between Clarissa and I. The book 
						was called The Kissing Place. Most of those poems are included in the New and Collected Poems. The Starwheel title had a second life as nominal 
						co-publisher of anthologies from the art college where I 
						worked, but that was chiefly for ISBN numbers.  | 
					 
					
						|   | 
					 
					
						
						You have lived in Wymondham for 
						many years now - a town with a rich heritage. Has any of 
						this heritage seeped into you work?
						There is quite a lot of Wymondham material. The 
						Tiffey Song libretto is a direct product of that, 
						but so are sonnets from the 
						Norfolk Fields, 
						series, and many details in other poems, many, no doubt, 
						recognisable to those who live in Wymondham.   | 
					 
					
						|   | 
					 
					
						
						You recently published Shuck, 
						Hick, Tiffey - a collection of libretti which were 
						set to music by Ken Crandell. I particularly liked 
						‘Tiffey Song’ which captured the beauty of Wymondham’s 
						‘titty-totty little river’. What was it about the river 
						that inspired you?
						
						Tiffey Song 
						was produced for the Wymondham Festival as were two 
						other Norfolk libretti in collaboration with Ken: 
						Shuck Tale, and Tom Hickathrift, It is those 
						three that make up the book with the title: Shuck, 
						Hick, Tiffey (including some illustrations by me). 
						It is the smallness in distance combined with the 
						vastness of history that appealed to me and moved me. 
						The people in the Budapest tenements are as much people 
						as those who lived by the River Tiffey, or indeed by the 
						greatest rivers of the world. The short lives of the 
						human span, long lines of flowing water. Seeing humanity 
						flicker on the surface of the water, like flecks of 
						light.  | 
					 
					
						|   | 
					 
					
						
						You are a very prolific poet. Is 
						there a danger in being too prolific do you think?
						
						We shall find out, 
						is probably the best answer. People are as people are: 
						some have to produce a lot to produce anything at all. 
						Many Hungarians have been prolific. It seems to have 
						been a national trait. Most critics seem to think that 
						my later work is my best work, and when it comes down 
						to it, frankly, I don’t care about the dangers. I am a 
						human being: I am here once and once only. I would like 
						to sing or say the dimensions of the world as I sense 
						it. I do what I can.  | 
					 
					
						|   | 
					 
					
						
						What are you working on at the 
						moment and what plans have you for the future?
						A 
						new book is to appear in September. It will be called 
						The Burning of the Books and Other Poems. Parts of 
						it launch off into new directions that excite me, 
						particularly the title sequence which will appear as a 
						book in its own right first, complete with marvellous 
						art by the originator of the idea, Ronald King. Beyond 
						that, there are the translations, poetry, fiction and so 
						forth. I think I should put together a book of essays. 
						Clarissa wants me to write a memoir. Maybe I will: the 
						family on both sides has lived and acted in interesting 
						times, both in the ordinary and Chinese sense of he 
						word. But my key life is as a poet. Sing till you bust.  | 
					 
					
						| 
						For more information see George's website:
						 George 
						Szirtes 
   | 
					 
				 
			 
			 | 
		 
	 
 
			 | 
			
			
			 |